19th Sunday after Pentecost

Matthew 22: 1-14 A King makes a feast for his son.

Evangelical Illustrations

Link to the jp2 of the illustration above from Evangelicae Historiae

English text:

At that time: Jesus spoke to the chief priests and the Pharisees in parables, saying: The kingdom of heaven is likened to a king, who made a marriage for his son; and he sent his servants, to call them that were invited to the marriage, and they would not come. Again he sent other servants, saying: Tell them that were invited: Behold, I have prepared my dinner; my beeves and fatlings are killed, and all things are ready; come ye to the marriage. But they neglected: and went their ways, one to his farm, and another to his merchandise; and the rest laid hands on his servants, and having treated them contumeliously, put them to death. But when the king had heard of it, he was angry; and sending his armies, he destroyed those murderers, and burnt their city. Then he saith to his servants: The marriage indeed is ready, but they that were invited were not worthy. Go ye therefore into the highways, and as many as you shall find, call to the marriage. And his servants going forth into the ways, gathered together all that they found, both bad and good; and the marriage was filled with guests. And the king went in to see the guests; and he saw there a man who had not a wedding garment: and he saith to him: Friend, how camest thou in hither, not having on a wedding garment? but he was silent. Then the king said to the waiters: Bind his hands and feet, and cast him into the exterior darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. For many are called, but few are chosen.

Using School Fonts: Precursive, Cursive and Cursive Looped and a new experiment using Learning Curve a free cursive font from Blue Vinyl Fonts.

Latin text:

IN illo t√©mpore: Loqueb√°tur Jesus princ√≠pibus sacerd√≥tum et pharis«Ĺis in par√°bolis dicens: S√≠mile factum est regnum c√¶l√≥rum h√≥mini regi, qui fecit n√ļptias f√≠lio suo. Et misit servos suos voc√°re invit√°tos ad n√ļptias, et nol√©bant ven√≠re. Iterum misit √°lios servos, dicens: D√≠cite invit√°tis: Ecce pr√°ndium meum par√°vi, tauri mei et alt√≠lia occ√≠sa sunt, et √≥mnia par√°ta: ven√≠te ad n√ļptias. Illi autem neglex√©runt: et abi√©runt, √°lius in villam suam, √°lius vero ad negotiati√≥nem suam: r√©liqui vero tenu√©runt servos ejus, et contum√©liis aff√©ctos occid√©runt. Rex autem cum aud√≠sset, ir√°tus est: et, missis exerc√≠tibus suis, p√©rdidit homic√≠das illos et civit√°tem ill√≥rum succ√©ndit. Tunc ait servis suis: N√ļpti√¶ quidem par√°t√¶ sunt, sed qui invit√°ti erant, non fu√©runt digni. Ite ergo ad √©xitus vi√°rum et quoscumque inven√©ritis voc√°te ad n√ļptias. Et egr√©ssi servi ejus in vias, congregav√©runt omnes quos inven√©runt, malos et bonos: et impl√©t√¶ sunt n√ļpti√¶ discumb√©ntium. Intr√°vit autem rex ut vid√©ret discumb√©ntes, et vidit ibi h√≥minem non vest√≠tum veste nupti√°li. Et ait illi: Am√≠ce, qu√≥modo huc intr√°sti non habens vestem nupti√°lem? At ille obm√ļtuit. Tunc dixit rex min√≠stris: Lig√°tis m√°nibus et p√©dibus ejus, m√≠ttite eum in t√©nebras exteri√≥res: ibi erit fletus et stridor d√©ntium. Multi enim sunt voc√°ti, pauci vero el√©cti.

Using LibreOffice and the Kalam font: odt | pdf and a One Page Excerpt in Bubble NSW Handwriting